Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYER, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
Baz schöpfet üz? Was schöpft uns? Chi ci attinge?
Gaprècht schöpfet bóart
auz von méarhöltzarn dorlöchart.
Àmme ròone nàghane,
àmme baiten méere.
Sé saint gaschéghan
un dorzéelnt
von in méarhöltzarn gapròchet,
àmme grumpfe,
züntarst tiifame bàzzare.

Dar maano ziighet
üz och vüar auz.
Bia khlìngetz,
z gaprècht von ünzarme léebane?
Vorstönnabar?
Baz schöpfet üz?
Bèar prèchtet?
Biar üz?

Dar maano ziighet üz
och vüar auz.
De rüntschale prèchtent
von üz och,
un prèngent naach in sant,
in vòlganten,
vüar auz.

Bar dorzéelan üz
von alten béegen
un vèrnen röönen.

Bèar prèchtet?
Biar üz.
Sprache schöpft aus
lecken Schiffen Worte.
Am nahen Ufer,
auf hoher See.
Sie sind Geschichte
und erzählen
von den Wracks,
auf dem Grund,
unter tiefem Wasser.

Der Mond zieht
auch uns hinaus.
Wie klingt sie,
die Sprache
unseres Lebens?
Würden wir verstehen?
Was schöpft uns?
Wer spricht?
Wir uns?

Der Mond zieht auch
uns hinaus.
Die Brecher sprechen
von uns auch.
Und nehmen den Sand,
den nächsten,
mit hinaus.

Wir erzählen
uns von alten Pfaden
und von fernen Staden.

Wer spricht?
Wir uns.
La lingua attinge parole
da navi che fan acqua.
Sulla sponda vicina,
in alto mare.
Sono fatti
e raccontano
dei relitti,
sul fondo,
sott'acqua profonda.

La luna tira
anche noi oltre.
Che suono ha
la lingua
della nostra vita?
Capiremmo?
Chi ci attinge?
Chi parla?
Noi a noi stessi?

La luna tira anche
noi oltre.
I frangenti
parlan anche di noi.
E portan la sabbia
la seguente
fuori con loro.

Ci raccontiamo
di vecchi sentieri
e di lidi lontani.

Chi parla?
Noi a noi stessi.
 Oliver Baumann
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Gròazòostarhòam, 26.01.2020
Oliver Baumann

Großostheim, 03.02.2019
Traduzione:

Enrico Sartori 23.04.2019


Pilde: Oliver Baumann 20.03.2019 vo Lusérn ka Rotz

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben