+ + +    Gùutez Naüjez Jaar     !      + + +    Gianni Ricordo di Gianni Molinari      + + +    Dar ünsar liibar kséll Gianni Molinari  ist gastórbet      + + +    Eventi Alpe Cimbra      + + +    Eventi Altopiano      + + +    Eventi Lessinia      + + +    + + +    Schümmaz Naügez Djar!      + + +    Baboste Benedikt XVI. khimmet ganaamet Gaheertar Khsell      + + +    Eventi Alpe Cimbra      + + +    Eventi Altopiano      + + +    Eventi Lessinia      + + +   Ricordo di Gianni Molinari      + + +   

© 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese

Beetag von hòome

Heimwehleiden

Nostalgia di casa

In-z lant,
zöbarst'me pèrghe
khòan sunf,
khòan sant zo traiban.
Gabeest schèrm
an bòtta,
dar punt zo bo-laiban.
Im Land,
auf dem Berg
kein Moor,
kein Sand zu treiben.
Warst Zuflucht
zu vor,
der Bund zu bleiben.
Nel territorio
sulla montagna
niente palude,
niente sabbia da tempesta.
Eri rifugio
già prima,
l'alleanza per restare.
Sainten an mann von khòome
in-z lant von khòome
in de hant von Zimbarn.
   Khèeran in de hòome
   innar-z lant von khòome.
Als Mann von
keinem
im Niemandsland
in Zimbernhand.
   Heimkehr von einem
   ins Land von keinem.
Come uomo
di nessuno
in terra di nessuno
in mano dei cimbri
    Rimpatrio di uno
    verso la terra di nessuno.
An vörtar,
gahukhet dor-niidar,
gabürtat a-biidar,
gabakset von noijame
von dar junghe-same.
Ein Fürchter,
gehockt darnieder,
geboren wieder,
erneut gewachsen
aus der Jugendzeit.
Un pavido
accovacciato,
rinato,
ricresciuto
dalla gioventù.
Sainten an mann von khòome
in-z lant von khòome
in de hant von Zimbarn.
   Khèeran in de hòome
   innar-z lant von khòome.
Als Mann von
keinem
im Niemandsland
in Zimbernhand.
   Heimkehr von einem
   ins Land von keinem.
Come uomo
di nessuno
in terra di nessuno
in mano dei cimbri
    Rimpatrio di uno
    verso la terra di nessuno.
Àname klause,
gakhèmmet in de jaardar,
offanan sich de tüürdar
zo in-keenan vomme hause,
lokhan auzar, vomme klause.
Einem Gefangenen,
gekommen in die Jahre,
öffnen sich die Tore
zur Befreiung vom Zuhause,
locken heraus, aus der Klause.
Ad un prigioniero
un po' invecchiato
gli si aprono i portoni
per redimerlo da casa propria,
adescandolo fuori, dalla clausura.
Sainan in de hòome

Sainten an mann von khòome
in-z lant von khòome
in de hant von Zimbarn.
   Khèeran in de hòome
   innar-z lant von khòome.

zo hailan alle de bunten.
Daheim sein

Als Mann von
keinem
im Niemandsland
in Zimbernhand.
   Heimkehr von einem
   ins Land von keinem.

zu heilen all die Wunden.
Essere a casa

Come uomo
di nessuno
in terra di nessuno
in mano dei cimbri
    Rimpatrio di uno
    verso la terra di nessuno.

per guarire tutte le ferite.
Oliver Baumann,
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Frankofòrte òbarn me Mèen, 09.10.2013
Oliver Baumann,

Frankfurt, 10.08.2013
Traduzione:

Enrico Sartori 02.03.2017


Foto: Oliver Baumann 2015 (kan Kaldenétsch)

zurück

 

+ + +    Gùutez Naüjez Jaar     !      + + +    Ricordo di Gianni Molinari      + + +    Dar ünsar liibar kséll Gianni Molinari  ist gastórbet      + + +    Eventi Alpe Cimbra      + + +    Eventi Altopiano      + + +    Eventi Lessinia      + + +    + + +    Schümmaz Naügez Djar!      + + +    Benedikt XVI. khimmet ganaamet Gaheertar Khsell      + + +    Eventi Alpe Cimbra      + + +    Eventi Altopiano      + + +    Eventi Lessinia      + + +   Ricordo di Gianni Molinari      + + +   

Nach oben